Je ne connaissais pas ma grand-mère en dehors de sa maison. J'avais appris qu'elle allait déménager dans une maison de retraite, et je voulais découvrir comment se passaient ses journées, son nouveau quotidien. Mais une fois là-bas, j'ai vite compris qu'elle était revenue à ses besoins basiques et qu'elle ne se souvenait plus de nous. J'ai donc filmé la relation de ma tante et de ma néné.
J'ai décidé de laisser de longues scènes où Zepyur (ma tante) nourrissait ma grand-mère, lui coupait les ongles, s'occupait d'elle. Parce que c'était le nouvel ordinaire.
I didn't know my grandmother outside of her home. I had learned that she was moving into a retirement home, and I wanted to discover how her days were, her new daily life. But once there, I quickly realized that she had returned to her basic needs and no longer remembered us. So, I filmed the relationship between my aunt and my grandma.
I decided to leave long scenes of how my Zepyur (my aunt) fed my grandmother, how she cut her nails, how she took care of her. Because that was the new ordinary.
J'ai été envahi par la nostalgie en voyant l'appartement vidé de ma grand-mère. Nous ne pourrions plus jamais revivre ces moments, particulièrement dans cette cuisine où j'ai passé tant d'étés. Maintenant que tout cela appartient au passé, il ne me reste que les souvenirs de cet appartement.
J'ai réimaginé cette cuisine, la salle de bain qui était juste à côté, la machine à laver au milieu de la cuisine, et tant d'autres détails importants pour moi, qui me rappelleront toujours elle.
I was overcome with nostalgia when I saw my grandmother's empty apartment. I could no longer, or rather we could no longer relive those moments, in that kitchen. A kitchen where I spent my summers. Now that it was in the past, I only had my memories of her apartment, so I reimagined this kitchen with her bathroom which was right next to it, her washing machine in the middle of the kitchen and others important details for me that will always remind me of her.